De Yehudá Ha-Leví-
Garid, vos, yermaniellas,
cóm' contener a meu mali!
sin el habib non vivreyu
ad ob l'irey demandari
Todros Abulafia-cóm' contener a meu mali!
sin el habib non vivreyu
ad ob l'irey demandari
Vaise mi coraçon de mib;
Ya Rabi, ¿si se me tornarad?;
¡tan ma mi doler al-garib!;
enfermo yed, ¿cuánd' sanarád?
Ya Rabi, ¿si se me tornarad?;
¡tan ma mi doler al-garib!;
enfermo yed, ¿cuánd' sanarád?
Abraham ben Ezra-
Gar ¿qué faruyu
¿cómo vivrayu?
Est al-habib espero
por él morrayu.
¿cómo vivrayu?
Est al-habib espero
por él morrayu.
Al-Nikû ben Hilāl-
Duole mi coraçón, meu beni,
non sos indi, habibi;
Non levare ya est al-zameni;
duole vivir sin tibi.
non sos indi, habibi;
Non levare ya est al-zameni;
duole vivir sin tibi.
Josef ben Saddiq-
¿Qué faré, mamma?
mau al-habib est ad yana.
mau al-habib est ad yana.
1 comentario:
Publicar un comentario